假日連連無聊又不想出門,上網看看有沒有什麼新鮮好玩的東西。逛來逛去,突然看到讓盛宴開始-我喜愛的英文詩 好像很不錯的樣子! 價格也不貴,但買東西就是要貨比三家,趕快來查查還有什麼地方有賣 讓盛宴開始-我喜愛的英文詩 。逛了好久,找到這裡賣的讓盛宴開始-我喜愛的英文詩 最便宜。二話不說就給他下單喔。如果大家對讓盛宴開始-我喜愛的英文詩 也有興趣,快來看看下方的介紹吧

讓盛宴開始-我喜愛的英文詩

商品網址: http://www.taaze.tw/apredir.html?ap128023172_a_11100215626



商品訊息簡述:

一首好詩有如難得的佳餚美饌,即使來自異國,一樣能讓人齒頰留香,回味無窮。譯者根據長年讀詩、譯詩的經驗,編選十九、二十世紀英美詩歌近百首,均為直指事物本質及普遍人性,足以跨越文化鴻溝的佳構,企盼透過語言的轉換,將原作獨特的風味傳達給中文讀者。全書以英漢對照的方式呈現,讓您一面品嘗詩人涉筆成趣的靈活筆觸,一面咀嚼譯者苦心孤詣的翻譯成果。喜愛詩歌的朋友們,歡迎來共享這場詩的盛宴!

譯者簡介:

非馬,本名馬為義,1936年生於臺中市。威斯康辛大學核工博士,在美國從事能源及環境研究多年。現已退休,專心從事寫作、翻譯、繪畫及雕塑之創作。曾任美國伊利諾州詩人協會會長,為笠詩社成員。著有詩集十一種(包括英文詩集一種)及譯著多種,並主編《朦朧詩選》及《台灣現代詩選》。曾獲吳濁流文學新詩獎、笠詩翻譯獎和創作獎、伊州詩賽獎及芝加哥「詩人與贊助者」詩獎等。












































6125282A3DB8D2E0
arrow
arrow
    全站熱搜

    em82ams262 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()